And in response to that, my sister's been watching a lot of Furuhata.
So she had an episode of Furuhata on when I got home... and I thought it's funny how Japanese police refer to the murder victim as "hotoke-san."
Literally, it means Buddah.
Although it just means the "dead guy."
Not that wikipedia is the best source for these kinds of things, but they say about police use of the term "hotoke-san":
A euphemistic expression of referring to the dead. Comes from Buddhist believe that the dead become Buddah. In police terms, a slightly roudy expression of the dead. A slang similar to gaisha = higaisha (victim).
Then there are the two words for corpse, shitai (死体) and itai (遺体).
I have a vague idea that shitai is more emotionally distant or blunt way of saying corpse. And you're supposed to use itai when referring to the person lying in the coffin at the funeral.
So I looked at definition comparison on goo.ne.jp, and it seems like shitai can be used for human or animal corpse. While itai is only for human corpse.
And I always thought shigai (死骸) was the term used for animal corpse.
Where is a Japanese linguistics professor when you need one?